私が通訳になるまで:会議通訳あひるのプロフィール

プロフィール

今,みんな平気で『英語くらいできなきゃ』なんて言いますよね。

では,その『英語ができる』って具体的にどんな状態なのでしょうか。

今の仕事,なんとなくしっくりこない。英語が出来たら仕事の幅も広がるとは思うけれど思うように上手くならない。今時英語ぐらいできなきゃと思うので焦るけれど,自分には出来る気がしない・・・。その感じ,わかります。

職場に外国人がやってきた。仕事の能力は同じくらいなのに,英語の堪能な同僚ばかりで会話が進んでしまってついていけない。言いたいことはたくさんあったけど今さら言えない。自分も英語くらい出来るようにならなきゃと思うものの日々忙しくて勉強なんてできないし,第一どうしたらいいのかわからない・・・。その感じ,よくわかります。

週末,外国人と流暢に英語で話している日本人とすれ違う。心にずっと『英語やらなきゃ』が引っかかっているので言われのない劣等感のようなものを感じる,でもやっぱり自分とは別の世界の人たちのように感じる・・・。その感じ,本当によくわかります。

経済も停滞して先行きも不透明な今,一生懸命スキルアップに努めるもののなかなかうまくいかない,そんな方が本当に多いように思います。

ご挨拶と自己紹介

はじめまして,あひるです。

海外経験もなく,社会人になってから英語を習得し,会議通訳専業になって10年を超えました。

私は元々,典型的な英語のできないシステムエンジニアでした。

地方に生まれ育ち,大学受験までは完全に理系。受験はとにかく英語が足を引っ張りました。大学は(入試科目に英語がないので)いわゆる学際系,文理横断型の学部に進学します。

しかし,出来ないからこそ外国語への興味,というよりも非現実的な憧れはずっとあって,大学では認知言語学を専攻しました。しかしそれはあくまで理論的なアプローチで肝心の英語はまったく話せるようにならないまま卒業します。

卒業後は日系企業にシステムエンジニアとして入社。しかし数年ほど勤めた後,会社員としての生活に疑問を抱き始めます。

遅かれ早かれこの仕事は辞めることになるだろう。しかし特段やりたいこともない。でも,何かを変えたい…。そんな時,『とりあえず』始めたのが英語でした。

その後いろいろと別の仕事もするのですが英語だけは続け,そして最終的に会議通訳になりました。

そうすると,昔の私を知っている人たちに『(あんなに苦手だったのに)どうやって英語できるようになったの?』と聞かれるようになります。

また,通訳として日々英語に自信を持てない方々をサポートをしていますから,海外経験がないというとやはり必ず『どうやって英語を勉強したんですか?』と聞かれます。

私自身,苦労しながらあらゆることを試して来ましたから,都度いろいろなことをお話してきました。そんな対話を通じて,私自身もそのプロセスを改めて振り返ることになりました。

同時に,最近趣味でロシア語やフランス語を学習しているのですが,その過程でもやはり自分の外国語に対するアプローチは間違えていなかった,と確信するに至ります。

これは声を大にして言いたいのですが,外国語は正しく努力すれば誰でも絶対にできるようになります。このブログでは,そんなことをあらゆる角度で伝えていけたらと思います。

また,通訳に必要なのは英語力だけではありません。通訳業は勉強の連続です。医療業界の会議に行くなら医療業界について,製造業に行くなら製造業について,金融業界に行くなら金融業について,かなり深い理解がないと通訳は出来ません。

そのためお仕事を頂く度,様々な分野について超!短期集中で勉強したり,時には資格の取得などもしてきました。そういったノウハウもぜひお伝えします。

現在はカナダ人の夫,息子,そして娘と日本に住んでいます。

よく聞かれる『子供に英語をやらせるべきか』論争やバイリンガル環境の子育てについても,学生時代に専攻した言語学の理論から日々の日常まで,プラスマイナス含めて綴っていきます。

この仕事をしていると日々,本当に,本当にたくさんの方が英語を勉強し,苦労しているのを目にします。語学は壮大な慣れですから確かに一定の時間はかかるけれど,でも絶対にできるようになるし,できるようになると本当に楽しくて,人生が変わります。

私は様々な試行錯誤を重ねてここまで来ましたので,失敗から学んだことも多くあります。読んでくださった方がぜひ最速で外国語をモノにし,それぞれのやりたい分野で活かして頂けるように願っています。一緒に頑張りましょう。Bon Voyage!